1
00:00:35,123 --> 00:00:36,240
Dominic Toreto,
2
00:00:37,753 --> 00:00:41,662
está aquí para cumplir de
25 años a cadena perpetua,
3
00:00:42,053 --> 00:00:45,683
en la cárcel de máxima
seguridad Lampock.
4
00:00:46,059 --> 00:00:49,012
sin posibilidad de
libertad condicional.
5
00:01:55,956 --> 00:02:00,028
" RAPIDO Y FURIOSO
5 " sin control
6
00:02:03,755 --> 00:02:05,430
Lo que se sabe hasta
ahora, es que este...
7
00:02:05,801 --> 00:02:08,554
fue el resultado de una
fuga a plena luz del día.
8
00:02:08,848 --> 00:02:11,081
dentro había 25 presos
de alta peligrosidad.
9
00:02:11,394 --> 00:02:13,907
Están todos los
pasajeros excepto uno:
10
00:02:14,191 --> 00:02:15,428
Dominic Toreto.
11
00:02:15,651 --> 00:02:19,082
...se cree que el hombre que
organizó todo para escapar,
12
00:02:19,450 --> 00:02:21,485
donde increíblemente
no hubo victimas,
13
00:02:21,746 --> 00:02:24,699
es el antiguo agente
federal, Brian O'Connor.
14
00:02:25,043 --> 00:02:27,358
Se buscan 3
fugitivos esta noche,
15
00:02:27,631 --> 00:02:30,663
varios agentes y agencias
federales se han unido a la búsqueda
16
00:02:30,971 --> 00:02:34,761
de Dominic Toreto y de sus cómplices,
Brian O'Connor y Mia Toreto.
17
00:02:35,646 --> 00:02:38,080
A pesar de que
todos los buscan,
18
00:02:38,401 --> 00:02:40,995
su paradero es desconocido.
19
00:03:58,707 --> 00:04:00,063
Todo estará bien.
20
00:04:07,641 --> 00:04:08,759
Ya llegaron.
21
00:04:23,921 --> 00:04:25,077
Salgamos de aquí.
22
00:04:25,966 --> 00:04:28,918
Tranquilos amigos,
ella está conmigo.
23
00:04:30,849 --> 00:04:32,166
Mia.
24
00:04:38,948 --> 00:04:40,464
Bastardo.
25
00:04:42,204 --> 00:04:43,240
Vamos.
26
00:04:45,459 --> 00:04:47,573
- ¿Has sabido algo de Dominic?
- No.
27
00:04:48,005 --> 00:04:51,157
- ¿Hace cuanto no sabes de él?
- Un par de semanas.
28
00:04:51,554 --> 00:04:53,429
Estaba en algún
lado en Ecuador.
29
00:04:55,393 --> 00:04:57,349
- ¿Que se siente?
- ¿Que cosa?
30
00:04:59,067 --> 00:05:01,380
Estar del lado
de los criminales.
31
00:05:03,658 --> 00:05:05,533
- No le hagas caso.
- Si.
32
00:05:11,506 --> 00:05:12,624
Vince.
33
00:05:14,386 --> 00:05:15,384
Si.
34
00:05:20,355 --> 00:05:21,911
¿Puedo traerlo?
35
00:05:24,738 --> 00:05:25,774
Vamos a dormir.
36
00:05:25,989 --> 00:05:27,706
- Buenas noches.
- Buenas noches.
37
00:05:46,485 --> 00:05:48,081
- Discúlpame.
- Esta bien.
38
00:05:53,874 --> 00:05:55,868
Estoy metido en
esto de vedad, Vince.
39
00:05:58,089 --> 00:06:01,042
Te refieres a estar dentro después
que echaste todo a perder en L.A.
40
00:06:04,434 --> 00:06:06,946
Terminé viajando
por Suramérica,
41
00:06:07,522 --> 00:06:10,275
estuve en todas las
pocilgas que pude costear.
42
00:06:10,695 --> 00:06:13,209
Hubiera seguido por el mal camino
si no hubiera sido por Rosa.
43
00:06:31,400 --> 00:06:32,875
¿Él ya sabe?
44
00:06:45,132 --> 00:06:46,608
Escucha,
45
00:06:47,594 --> 00:06:49,030
Hay un trabajo.
46
00:06:49,848 --> 00:06:52,321
Esperaba que para esta fecha
ya Dominic estuviera aquí,
47
00:06:52,603 --> 00:06:54,439
pero este lo
podemos hacer sin él.
48
00:06:56,275 --> 00:06:57,831
Es una buena pincha.
49
00:06:58,112 --> 00:07:01,144
Son un par de carros.
Un blanco fácil.
50
00:07:01,952 --> 00:07:04,466
Estoy formando un
equipo para hacerlo,
51
00:07:05,000 --> 00:07:07,473
solo necesito a algunos
más, dispuestos a hacerlo.
52
00:07:07,754 --> 00:07:09,071
No sé.
53
00:07:09,341 --> 00:07:10,298
Mira,
54
00:07:10,509 --> 00:07:14,101
aquí podemos bajar los carros
rápidos y cobrar el dinero rápido.
55
00:07:15,017 --> 00:07:16,573
Es dinero fácil.
56
00:07:17,355 --> 00:07:19,429
Y por donde estamos
sentados los 3,
57
00:07:20,319 --> 00:07:23,471
parece que a los dos le
vendría bien ese dinero.
58
00:08:03,521 --> 00:08:06,394
- ¿Que lees?
- Una guía de viajes.
59
00:08:06,776 --> 00:08:08,173
¿Si?
60
00:08:11,786 --> 00:08:13,022
Tokio.
61
00:08:14,792 --> 00:08:16,107
Moscú.
62
00:08:19,633 --> 00:08:20,710
Goah.
63
00:08:20,928 --> 00:08:22,922
¿Sabes que tienen todos
estos países en común?
64
00:08:24,558 --> 00:08:26,034
No hay extradición.
65
00:08:38,834 --> 00:08:40,350
- ¿Todo bien?
- Si, gracias.
66
00:08:40,755 --> 00:08:41,751
Aquí vamos.
67
00:08:43,926 --> 00:08:45,921
- ¿Todo bien?
- Si, gracias.
68
00:08:55,237 --> 00:08:58,270
- Disculpa.
- No hay problema señorita.
69
00:08:59,036 --> 00:09:00,552
- Permiso, amigo.
- Por supuesto.
70
00:09:15,525 --> 00:09:16,362
Hazlo.
71
00:09:40,360 --> 00:09:41,676
Los encontramos.
72
00:09:42,238 --> 00:09:43,714
El segundo vagón.
73
00:09:54,427 --> 00:09:57,419
- ¿Que, que pasa?
- D. E. H. Ice.
74
00:09:57,724 --> 00:09:59,280
Estos carros están...
75
00:10:40,886 --> 00:10:42,361
Miren quien vino.
76
00:10:43,389 --> 00:10:45,384
Dios, estoy tan feliz
de que estés bien.
77
00:10:48,983 --> 00:10:50,658
Pensé que te había dicho que
te mintieras desapercibido.
78
00:10:50,902 --> 00:10:52,139
Nos estábamos
quedando sin dinero,
79
00:10:52,363 --> 00:10:53,640
tuve que pedir ayuda.
80
00:10:54,410 --> 00:10:56,922
¿Que hacen hablando? Solo
tenemos 2 min. para hacer esto.
81
00:10:57,165 --> 00:10:58,560
Hagámoslo, Vince.
82
00:11:00,795 --> 00:11:02,351
Me quedo con el GT40.
83
00:11:10,103 --> 00:11:11,102
vamos.
84
00:11:39,447 --> 00:11:40,844
Las damas primero.
85
00:11:49,508 --> 00:11:52,658
Creo que este carro
pega más conmigo.
86
00:12:00,318 --> 00:12:01,555
Nos vemos nena.
87
00:12:08,124 --> 00:12:10,637
Todo está bien, todos
vamos para el mismo lugar.
88
00:12:10,920 --> 00:12:12,476
Cuando lleguemos
conseguiremos el carro.
89
00:12:17,473 --> 00:12:20,385
Cambio de planes.
Espera mi llamada.
90
00:12:24,112 --> 00:12:25,269
Vámonos.
91
00:12:42,227 --> 00:12:43,504
¿Ella a donde va?
92
00:12:45,190 --> 00:12:46,187
¿A donde va?
93
00:12:54,332 --> 00:12:56,845
Nos están robando. Pase lo
que pase no paren el tren.
94
00:12:58,422 --> 00:13:00,058
¡Ve tras la chica!
95
00:13:00,718 --> 00:13:01,835
¡Apúrate!
96
00:13:31,397 --> 00:13:33,193
Busca el carro de acceso.
97
00:14:47,199 --> 00:14:48,037
Joder.
98
00:15:12,912 --> 00:15:14,907
Puente. Hay un puente.
99
00:15:30,359 --> 00:15:33,072
- Todos los vagones despejados.
- Seguimos adelante.
100
00:15:38,039 --> 00:15:39,037
¡Quieto!
101
00:16:39,785 --> 00:16:41,022
Oh Mierda.
102
00:17:11,675 --> 00:17:13,470
Tenias que pedir ayuda ¿no?
103
00:17:14,054 --> 00:17:16,686
Que mierda de ayuda
O'Connor, que mierda.
104
00:17:38,557 --> 00:17:41,468
Ustedes dos causaron
alguno problemas, hoy.
105
00:17:42,438 --> 00:17:44,153
3 de mis hombres muertos.
106
00:17:44,651 --> 00:17:46,924
Y con ellos 3
agentes de la DEA.
107
00:17:47,823 --> 00:17:49,657
Por supuesto que esto
es cuestión de negocios.
108
00:17:49,910 --> 00:17:52,145
Y veces las cosas
no funcionan.
109
00:17:53,249 --> 00:17:55,443
Lo único que me interesa
de ustedes es el carro.
110
00:17:55,753 --> 00:17:57,110
Díganme donde está...
111
00:17:57,339 --> 00:17:58,417
...y los dejaré ir.
112
00:18:00,429 --> 00:18:02,143
Creo que estas mintiendo.
113
00:18:04,603 --> 00:18:08,113
No sé donde acostumbran a
hacer negocios en su país.
114
00:18:08,569 --> 00:18:10,802
Pero aquí en Rio, me gusta cuando
todas los involucrados saben,
115
00:18:11,073 --> 00:18:13,067
a lo que se enfrentan.
116
00:18:13,326 --> 00:18:14,802
Eso es gracioso.
117
00:18:15,038 --> 00:18:16,913
Por que eso mismo
pensamos nosotros.
118
00:18:19,463 --> 00:18:20,740
Sabes...
119
00:18:23,177 --> 00:18:26,169
...escuché que tu
hermana es muy bella.
120
00:18:27,894 --> 00:18:29,371
La encontraré...
121
00:18:31,066 --> 00:18:33,181
...dondequiera que se esconda.
122
00:19:16,772 --> 00:19:19,207
Los fugitivos americanos
mataron a 3 agentes de la DEA,
123
00:19:19,652 --> 00:19:22,445
durante un robo a un tren...
124
00:19:23,493 --> 00:19:26,366
La policía advierte que están
armadas y que son peligrosos...
125
00:19:26,665 --> 00:19:30,375
Las autoridades piden apoyo a
cualquiera que sepa donde encontrarlos...
126
00:19:40,315 --> 00:19:43,347
- Mia.
- Hola.
127
00:19:46,452 --> 00:19:48,965
- ¿Estas bien?
- Si ¿y tu?
128
00:19:59,223 --> 00:20:00,501
Mia...
129
00:20:01,978 --> 00:20:03,854
...se ve que eres Toreto.
130
00:20:05,694 --> 00:20:07,051
¿Donde está Vince?
131
00:20:07,322 --> 00:20:08,838
Esa es una buena pregunta.
132
00:20:09,993 --> 00:20:11,389
Vendrá.
133
00:20:11,621 --> 00:20:13,056
Están en todos los
canales de noticias,
134
00:20:13,374 --> 00:20:16,007
nos culpan de la muerte
de esos agentes de la DEA.
135
00:20:16,421 --> 00:20:19,133
Lo que significa que somos los primeros
en la lista de Los Mas Buscados.
136
00:20:19,510 --> 00:20:22,343
Los federales tienen que mostrarle al mundo
que sus agentes estaban en zona prohibida,
137
00:20:22,682 --> 00:20:25,236
Enviarán a sus mejores hombres.
Tenemos que irnos de aquí.
138
00:20:25,563 --> 00:20:27,597
Y lo que sí sabes de seguro...
139
00:20:29,735 --> 00:20:31,731
...es que quieren este carro.
140
00:20:33,160 --> 00:20:35,553
- Hay algo dentro.
- Descubrimos que es...
141
00:20:35,830 --> 00:20:37,467
...y sabremos a
que nos enfrentamos.
142
00:20:55,617 --> 00:20:58,289
Escuchen, los hombres que buscamos
son corredores profesionales,
143
00:20:58,579 --> 00:21:01,173
les gusta la velocidad y asegurarse
de hacer las cosas más extrañas.
144
00:21:01,459 --> 00:21:04,691
Los encontramos. Los capturamos
como equipo y los traemos de regreso.
145
00:21:05,425 --> 00:21:10,093
Y sobre todas las cosas, nunca, nunca
permitir que se monten en carros.
146
00:21:10,517 --> 00:21:12,512
Vayamos a cazar.
147
00:21:16,403 --> 00:21:19,156
Agente Hobbs, soy el Jefe
de la Policía, John Omeda.
148
00:21:20,869 --> 00:21:22,904
Lamento la pérdida
de sus hombres.
149
00:21:23,540 --> 00:21:26,134
¿Todo esto en verdad necesario
para atrapar a unos hombres?
150
00:21:26,421 --> 00:21:29,054
Déjeme decirle algo de estos dos hombres,
uno era un antiguo agente federal,
151
00:21:29,343 --> 00:21:31,736
estuvo encubierto por 5 años.
152
00:21:32,055 --> 00:21:34,768
El otro es un criminal profesional
que escapó dos veces de la cárcel,
153
00:21:35,146 --> 00:21:37,977
y ha pasado media vida
escapando de hombres como usted.
154
00:21:38,276 --> 00:21:40,749
Si hay algo que podamos
hacer para ayudar a la DEA...
155
00:21:41,030 --> 00:21:42,826
Hay dos cosas,
necesito un traductor.
156
00:21:43,034 --> 00:21:45,747
- Claro, tenemos los mejores en...
- Y necesitaré esto.
157
00:21:47,876 --> 00:21:49,791
- Un oficial de patrulla.
- Ya me escuchó.
158
00:21:50,171 --> 00:21:52,246
¿Por que? Tenemos oficiales
más experimentados.
159
00:21:52,509 --> 00:21:55,861
- Me gusta su sonrisa.
- ¿Cual es la segunda cosa?
160
00:21:57,435 --> 00:21:58,911
Salga de mi maldito camino.
161
00:22:09,957 --> 00:22:11,354
Brian.
162
00:22:13,422 --> 00:22:15,058
Tengo que decirte algo.
163
00:22:15,634 --> 00:22:16,791
Maldición.
164
00:22:17,470 --> 00:22:20,703
- Que desastre.
- ¿Donde has estado?
165
00:22:24,733 --> 00:22:28,243
- Mejor cuida tu tono.
- Y tú responde la maldita pregunta.
166
00:22:28,532 --> 00:22:30,646
Paren. Los dos.
167
00:22:33,458 --> 00:22:35,252
¿Donde estabas, Vince?
168
00:22:35,962 --> 00:22:38,674
Hay tipos por toda la Fabela
preguntando por ustedes.
169
00:22:39,010 --> 00:22:41,443
No podía irme de ahí
directo para aquí.
170
00:22:41,722 --> 00:22:42,959
Tenia que despistarlo.
171
00:22:43,183 --> 00:22:45,936
Eso es una clase de mentira.
Ese era tu trabajo...
172
00:22:47,233 --> 00:22:50,823
Basta, O'Connor. Si dijo que no lo
hizo, no lo hizo. Deja de analizarlo.
173
00:23:07,059 --> 00:23:10,171
Me encantaría expandir
mi operación en su país,
174
00:23:10,524 --> 00:23:12,040
pero francamente...
175
00:23:12,318 --> 00:23:14,074
...no hay mucho negocio allí.
176
00:23:15,156 --> 00:23:16,873
Déjeme contarle
una historia real.
177
00:23:17,536 --> 00:23:19,091
Hace 500 años,
178
00:23:20,166 --> 00:23:22,000
los españoles y los
portugueses llegaron aquí,
179
00:23:22,211 --> 00:23:24,645
e cada uno intentó robarle
el país a los nativos.
180
00:23:27,679 --> 00:23:32,068
Los españoles llegaron empuñando las armas,
dispuestos a demostrar que eran los jefes.
181
00:23:34,566 --> 00:23:37,837
Los nativos, mataron a todos
y cada uno de esos españoles.
182
00:23:39,660 --> 00:23:40,936
Personalmente...
183
00:23:41,537 --> 00:23:43,930
...prefiero el método que
usaron los portugueses.
184
00:23:45,335 --> 00:23:46,811
Llegaron con regalos,
185
00:23:47,046 --> 00:23:49,042
espejos, tijeras, trinquetes.
186
00:23:50,135 --> 00:23:53,247
Cosas que los nativos no
podían tener por su cuenta.
187
00:23:53,934 --> 00:23:57,644
Pero para seguir recibiendo los regalos
tenían que trabajar para los portugueses.
188
00:23:58,401 --> 00:24:01,274
Y por esos todo Brasil habla
portugués en la actualidad.
189
00:24:02,533 --> 00:24:05,525
Si domina a la
gente con violencia,
190
00:24:07,167 --> 00:24:10,557
eventualmente se defenderán,
porque no tienen nada que perder.
191
00:24:11,340 --> 00:24:12,935
Y esa es la clave.
192
00:24:13,511 --> 00:24:17,061
Entro a la favelas y
les doy algo que perder.
193
00:24:18,186 --> 00:24:21,696
Electricidad, agua corriente.
Escuelas para sus hijos.
194
00:24:23,904 --> 00:24:26,418
Y por dejarlos
probar una vida mejor,
195
00:24:28,245 --> 00:24:29,761
me pertenecen.
196
00:24:31,544 --> 00:24:32,540
Caballeros.
197
00:24:36,677 --> 00:24:38,632
Disculpe por la interrupción,
198
00:24:39,015 --> 00:24:41,328
¿Señor Reyes puedo hablar
con usted, por favor?
199
00:24:41,770 --> 00:24:43,404
Los encontramos.
200
00:24:45,318 --> 00:24:46,714
Disculpen, señores.
201
00:25:02,681 --> 00:25:05,434
Casi hubiera deseado
no haber visto eso.
202
00:25:08,066 --> 00:25:09,263
Casi.
203
00:25:10,196 --> 00:25:11,592
Espera, Dom.
204
00:25:12,867 --> 00:25:15,700
Mia estaba en ese
tren. Pudo morir.
205
00:25:16,874 --> 00:25:21,382
- No lo sabía. Nunca la lastimaría.
- Tú arreglaste el negocio.
206
00:25:22,426 --> 00:25:26,495
Pensé que el trabajo
eran los carros. No sabía.
207
00:25:26,976 --> 00:25:28,850
Lo único que
quieren es el chip.
208
00:25:30,566 --> 00:25:32,241
¡Maldición!
209
00:25:32,736 --> 00:25:34,690
Debiste haber hablado claro.
210
00:25:34,947 --> 00:25:37,700
- ¿Que esta pasando?
- Nada.
211
00:25:38,204 --> 00:25:41,714
Por favor, Dom. Déjame tener
el chip. Se los puedo llevar.
212
00:25:42,044 --> 00:25:44,597
Se lo daré a Reyes y
arreglaré las cosas.
213
00:25:44,966 --> 00:25:46,243
Vete.
214
00:25:49,182 --> 00:25:50,379
¿Que?
215
00:25:51,059 --> 00:25:52,536
¡Lárgate!
216
00:25:59,534 --> 00:26:01,409
Nunca me escuchas.
217
00:26:02,204 --> 00:26:04,439
Ni cuando te dije
que él era un policía.
218
00:26:04,793 --> 00:26:06,149
Ni ahora.
219
00:26:06,963 --> 00:26:11,153
Nunca confiaste en mi.
Y mira a donde nos llevó.
220
00:26:11,512 --> 00:26:13,388
Mira a nuestra familia, ahora.
221
00:26:13,726 --> 00:26:16,798
No puedo volver a casa. Tu
hermana está atrapada en esta vida.
222
00:26:19,235 --> 00:26:21,070
¿Donde está Lety, Dom?
223
00:26:22,742 --> 00:26:24,138
¿Donde está ella?
224
00:26:48,329 --> 00:26:51,759
Woops, quiero una lista
de todos los lugares,
225
00:26:52,127 --> 00:26:54,999
a 60 kilómetros a la redonda donde
vendan balones de gas comprimido.
226
00:26:55,300 --> 00:26:56,656
Dame ese manifiesto.
227
00:27:03,773 --> 00:27:06,047
Oficial Nives, la
estaba esperando.
228
00:27:06,320 --> 00:27:08,314
- ¿Me mandó a buscar?
- Lo hice.
229
00:27:08,615 --> 00:27:10,131
¿Puedo saber por que?
230
00:27:10,994 --> 00:27:12,829
Mi sonrisa no es tan linda.
231
00:27:15,502 --> 00:27:18,534
Su esposo era un oficial
que mataron en la Fabela,
232
00:27:18,884 --> 00:27:21,077
6 meses después usted
se une a la policía.
233
00:27:21,304 --> 00:27:22,780
Está motivada.
234
00:27:23,017 --> 00:27:25,769
Además, oí es que es la única en
Rio a quien no pueden sobornar.
235
00:27:26,063 --> 00:27:27,500
¿Estoy en lo cierto?
236
00:27:28,692 --> 00:27:30,527
- Si.
- Claro que si.
237
00:27:30,780 --> 00:27:32,056
Buenas y malas noticias.
238
00:27:32,283 --> 00:27:33,839
Sabes que me guste
comer el postre antes.
239
00:27:34,078 --> 00:27:36,271
Revisamos la línea
del tren, encontramos
240
00:27:36,539 --> 00:27:38,455
un par de huellas donde
bajaron los carros.
241
00:27:38,710 --> 00:27:41,103
Una de las huellas se dirigía al Oeste
hasta que tomó la autopista principal,
242
00:27:41,340 --> 00:27:42,456
luego desapareció.
243
00:27:42,674 --> 00:27:44,231
Y las otras huellas
se dirigían al Este.
244
00:27:44,429 --> 00:27:46,304
Eran llantas 200 cm.
245
00:27:46,849 --> 00:27:48,885
El GT40 que falta
del manifiesto.
246
00:27:49,188 --> 00:27:52,698
Seguimos las huellas un par de
kilómetros dentro de la vegetación.
247
00:27:53,862 --> 00:27:55,378
Dame la ensalada.
248
00:27:55,658 --> 00:27:58,730
El suelo se hace rocoso,
hace que perdimos ese rastro.
249
00:27:59,707 --> 00:28:01,900
Necesariamente no
tiene que ser así.
250
00:28:02,169 --> 00:28:04,921
Ese camino sube las colinas
directamente hasta las favelas.
251
00:28:05,216 --> 00:28:07,610
Hace un par de años se inundó.
252
00:28:07,888 --> 00:28:10,481
A un kilómetros de donde perdieron el
rastro es suelo es de tierra blanda.
253
00:28:10,767 --> 00:28:12,881
Si fueron por ese camino,
retomaremos las huellas ahí.
254
00:28:13,147 --> 00:28:14,582
Vino preparada.
255
00:28:15,526 --> 00:28:16,882
Estoy motivada.
256
00:28:18,031 --> 00:28:19,148
Muy bien.
257
00:28:19,492 --> 00:28:20,608
Encontremos ese carro.
258
00:28:52,299 --> 00:28:53,377
¿Que crees que sea?
259
00:28:53,761 --> 00:28:55,716
Definitivamente
es el Custom Sim.
260
00:28:56,516 --> 00:28:58,711
Mira todos estos botones.
261
00:28:59,438 --> 00:29:00,874
Veamos que hace este.
262
00:29:06,116 --> 00:29:07,392
Miren eso,
263
00:29:07,703 --> 00:29:10,057
El mismo edificio y el
mismo pedido, cada semana.
264
00:29:10,332 --> 00:29:11,808
Es un horario de entrega.
265
00:29:33,206 --> 00:29:34,323
¿Que es esto?
266
00:29:35,543 --> 00:29:36,461
¿Drogas?
267
00:29:37,422 --> 00:29:39,137
No. Es el paquete
de un traficante.
268
00:29:39,676 --> 00:29:41,871
La mayoría de los traficantes
importantes pesan su dinero,
269
00:29:42,139 --> 00:29:43,854
para que nadie los
agarre contándolo.
270
00:29:44,142 --> 00:29:47,295
Ahí hay 49 kilos, que es 1
millón en billetes de $20.
271
00:29:47,650 --> 00:29:50,442
¿Dices que cada uno de estos
envíos valen $10 millones?
272
00:29:50,695 --> 00:29:51,453
Si.
273
00:30:14,667 --> 00:30:15,783
Eso pensé.
274
00:30:19,091 --> 00:30:22,721
- ¿Cuanto suma en total?
- Cien millones más efectivo.
275
00:30:23,473 --> 00:30:25,548
Así lo mantiene fuera
de la red nacional.
276
00:30:28,106 --> 00:30:30,699
Creo que es seguro decir que los
corredores quieren estos envíos,
277
00:30:31,028 --> 00:30:33,024
hay toda una red que
se teje por si sola.
278
00:30:46,598 --> 00:30:47,555
Se escapan.
279
00:30:55,992 --> 00:30:58,705
Woops ve por el medio.
Shadow ve por el Norte.
280
00:30:58,997 --> 00:31:00,314
¿Y yo que hago?
281
00:31:00,751 --> 00:31:01,788
Quédate aquí.
282
00:31:05,132 --> 00:31:06,529
Va por ahí.
283
00:31:11,185 --> 00:31:12,182
¡Fue por ahí!
284
00:31:12,438 --> 00:31:13,794
Los otros dos fueron por allá.
285
00:31:57,768 --> 00:31:58,965
Dale, dale.
286
00:32:55,789 --> 00:32:56,825
Policía.
287
00:32:57,041 --> 00:32:58,397
Arrodíllate.
288
00:32:59,670 --> 00:33:01,186
Tengo a Toreto.
289
00:33:05,013 --> 00:33:06,529
Para, soy policía.
290
00:33:07,476 --> 00:33:08,952
Ya sé quien eres.
291
00:33:09,187 --> 00:33:10,543
Vamos detrás de ellos.
292
00:33:11,150 --> 00:33:12,865
Maten a esos hijos de perra.
293
00:33:13,194 --> 00:33:14,312
Vamos, vamos.
294
00:33:41,160 --> 00:33:41,959
Vamos.
295
00:33:52,849 --> 00:33:53,886
Están muertos.
296
00:34:27,994 --> 00:34:29,710
- ¿Estas bien?
- Si.
297
00:34:30,958 --> 00:34:32,914
Estoy bien. Gracias.
298
00:35:07,983 --> 00:35:10,297
Nos están buscando
a los 3 juntos.
299
00:35:10,863 --> 00:35:12,419
Tenemos que separarnos.
300
00:35:13,659 --> 00:35:15,135
Tu y yo vamos al Sur.
301
00:35:15,414 --> 00:35:17,368
- Yo los despistaré.
- No.
302
00:35:18,418 --> 00:35:19,694
Dom tiene razón.
303
00:35:20,005 --> 00:35:22,478
Tuvimos suerte de haber
salido, que pasa la próxima...
304
00:35:22,800 --> 00:35:24,356
Estoy embarazada.
305
00:35:28,895 --> 00:35:31,129
Ya perdí a mi familia una vez.
306
00:35:32,610 --> 00:35:34,245
No volveré a perderla.
307
00:35:35,657 --> 00:35:37,293
- ¿Estas bromeando?
- No.
308
00:35:43,554 --> 00:35:44,990
No iré a ningún lado.
309
00:35:45,851 --> 00:35:47,248
- ¿Si?
- Si.
310
00:35:48,980 --> 00:35:50,138
Dom,
311
00:35:51,235 --> 00:35:53,350
prométeme que nos
quedaremos juntos.
312
00:36:00,919 --> 00:36:01,836
Lo prometo.
313
00:36:07,305 --> 00:36:08,941
La familia acaba de crecer.
314
00:36:27,674 --> 00:36:29,230
Hay algo no encaja.
315
00:36:30,180 --> 00:36:31,537
Toreto y O'Connor.
316
00:36:32,224 --> 00:36:33,940
Se quedan cuando
se supone que huyan,
317
00:36:34,186 --> 00:36:35,942
roban gas y luego lo regalan.
318
00:36:36,525 --> 00:36:38,240
¿Ahora están matando
a agentes federales?
319
00:36:39,697 --> 00:36:42,290
- No tiene sentido.
- Esto es lo que tiene sentido.
320
00:36:47,920 --> 00:36:49,635
Todos los nombres de estos
tipos están en una lista,
321
00:36:49,923 --> 00:36:52,515
salen y los matamos. ni una
llamada más ni una bala menos.
322
00:36:53,471 --> 00:36:56,702
- ¿Woops, conseguimos algo?
- Los resultados normales.
323
00:36:57,018 --> 00:36:59,731
Huellas de calzado, cabellos. Las
huellas están en todo el carro.
324
00:37:00,024 --> 00:37:03,176
- ¿Algo más?
- Si, rastreamos al dueños del vehículo.
325
00:37:03,614 --> 00:37:07,563
Hubo unos cuantos intermediarios, pero
finalmente llegamos al dueño original,
326
00:37:07,956 --> 00:37:10,788
es Hernán Reyes y es inversor
y dueño de una corporación aquí.
327
00:37:11,044 --> 00:37:12,240
¿Inversor?
328
00:37:12,756 --> 00:37:15,509
Si hay algo ilegal en Rio,
Reyes está involucrado.
329
00:37:16,303 --> 00:37:17,500
Y nosotros también.
330
00:37:17,889 --> 00:37:20,084
Si se acerca a nuestros
criminales quiero saberlo todo.
331
00:37:20,394 --> 00:37:23,945
Shadow ve al techo, quiero que vigilen en
caso de que venga alguien buscando algo.
332
00:37:24,276 --> 00:37:28,107
Mac, dame toda la
información de Reyes.
333
00:37:28,449 --> 00:37:29,208
Enseguida, jefe.
334
00:37:29,411 --> 00:37:30,608
Woops vamos.
335
00:37:31,957 --> 00:37:33,832
Arreglemos todo este reguero.
336
00:37:36,048 --> 00:37:39,160
- Eso podría tardar un poco.
- Mejor empiezan ya.
337
00:37:39,511 --> 00:37:43,183
Desarmaron el carro por algún motivo.
Armémoslo y describamos la razón.
338
00:38:10,484 --> 00:38:12,598
¿Que recuerdas
de tu padre, Dom?
339
00:38:16,245 --> 00:38:17,721
Mi padre.
340
00:38:22,045 --> 00:38:23,322
Solía...
341
00:38:25,050 --> 00:38:27,723
...hacía asados los domingos
después de la iglesia.
342
00:38:29,057 --> 00:38:30,973
Invitaba a
cualquiera del barrio.
343
00:38:32,355 --> 00:38:34,989
Si no ibas a la iglesia,
no estabas invitado.
344
00:38:36,572 --> 00:38:38,845
Todos los días
trabajaba en la tienda,
345
00:38:39,118 --> 00:38:41,670
y todas las noches estaba
en la mesa de la cocina,
346
00:38:42,541 --> 00:38:45,015
con Mia, ayudándola
con la tarea.
347
00:38:46,924 --> 00:38:50,754
Aun después de que la acostaba,
él se queda unas horas más...
348
00:38:52,225 --> 00:38:54,259
...para aprender el
próximo capitulo del libro y
349
00:38:54,646 --> 00:38:56,640
Poderla ayudar
al día siguiente.
350
00:38:57,984 --> 00:39:00,059
Recuerdo todo de mi padre.
351
00:39:01,074 --> 00:39:02,191
Todo.
352
00:39:03,787 --> 00:39:04,984
Que bien.
353
00:39:05,457 --> 00:39:07,213
No recuerdo nada de mi padre.
354
00:39:10,673 --> 00:39:13,586
Ni que gritara,
ni que sonriera.
355
00:39:15,516 --> 00:39:18,228
Para serte honesto, ni
siquiera recuerdo su cara.
356
00:39:20,275 --> 00:39:21,990
No es que no
recuerde es que...
357
00:39:24,323 --> 00:39:25,799
...él nunca estuvo ahí.
358
00:39:27,914 --> 00:39:29,828
No serás así, Brian.
359
00:39:46,739 --> 00:39:48,775
No podemos seguir
huyendo, Dom.
360
00:39:50,620 --> 00:39:52,096
Tenemos que salir.
361
00:39:52,374 --> 00:39:53,571
Ahora.
362
00:39:55,421 --> 00:39:56,698
Tienes razón.
363
00:40:08,318 --> 00:40:10,114
Esto es lo que haremos.
364
00:40:14,121 --> 00:40:15,916
El ganador se queda con esto.
365
00:40:16,542 --> 00:40:18,337
Haremos un último trabajo.
366
00:40:18,879 --> 00:40:21,193
Nos llevaremos todo
el dinero de Reyes,
367
00:40:21,509 --> 00:40:23,463
hasta el ultimo centavo.
368
00:40:23,889 --> 00:40:25,325
Y desapareceremos.
369
00:40:29,398 --> 00:40:30,356
Para siempre.
370
00:40:31,944 --> 00:40:35,495
¿Nuevos pasaportes. Vidas nuevas. No
tener que estar en vigilia constante,
371
00:40:35,825 --> 00:40:37,262
y compraremos
nuestra libertad?
372
00:40:37,496 --> 00:40:38,413
Así es.
373
00:40:38,664 --> 00:40:41,577
¿Sabes que hablas de enfrentarnos
al tipo más poderoso de Rio?
374
00:40:41,836 --> 00:40:43,033
Así es.
375
00:40:44,592 --> 00:40:46,028
Entonces necesitaremos
un equipo.
376
00:40:53,149 --> 00:40:55,581
Hazme un resumen
¿a quien tenemos?
377
00:40:55,820 --> 00:40:57,774
Primero, necesitaremos
a un camaleón.
378
00:40:58,616 --> 00:41:01,130
Alguien que pueda
confundirse donde sea.
379
00:41:03,292 --> 00:41:04,369
¿Que más?
380
00:41:04,586 --> 00:41:06,301
Alguien que sea bueno
con las palabras.
381
00:41:06,548 --> 00:41:09,060
Alguien que pueda
convencer a cualquiera.
382
00:41:09,512 --> 00:41:10,988
Yo me encargo de eso.
383
00:41:12,140 --> 00:41:14,654
Reyes tiene mucha vigilancia,
necesitaremos a alguien,
384
00:41:14,895 --> 00:41:16,491
que se bueno con
los circuitos.
385
00:41:17,651 --> 00:41:20,364
Y esos circuitos van
dentro de las paredes.
386
00:41:20,698 --> 00:41:23,052
Necesitaremos a alguien
que pueda atravesarlas.
387
00:41:25,039 --> 00:41:26,196
¿Que más?
388
00:41:26,459 --> 00:41:27,975
Armas.
389
00:41:28,253 --> 00:41:30,367
Alguien que no
les tenga miedo.
390
00:41:31,634 --> 00:41:33,749
Alguien que cubra
todas las posiciones.
391
00:41:34,055 --> 00:41:36,728
- ¿Que más necesitamos?
- Los más importante.
392
00:41:38,146 --> 00:41:40,619
Necesitaremos dos
conductores de precisión.
393
00:41:40,941 --> 00:41:43,177
Hombres que no se
quiebren bajo presión.
394
00:41:43,446 --> 00:41:45,361
Hombres que nunca pierdan.
395
00:41:45,952 --> 00:41:47,427
Sabes que a esos
ya los tenemos.
396
00:42:15,128 --> 00:42:17,403
Joder, no.
397
00:42:18,050 --> 00:42:20,684
Ya veo que no pudieron
encontrar a nadie mejor.
398
00:42:20,972 --> 00:42:23,405
Eso creo, ya que
tú estas aquí.
399
00:42:24,812 --> 00:42:27,804
¿Cuando le vas a devolver al plató
del Discurso del Rey su carro?
400
00:42:28,110 --> 00:42:30,982
En cuanto le devuelvas
a Rick Jame su chaqueta.
401
00:42:33,829 --> 00:42:35,105
- Que hay.
- Que pasa.
402
00:42:49,147 --> 00:42:50,901
Que piernas más sexys.
403
00:42:51,443 --> 00:42:52,760
¿A que hora abren?
404
00:42:53,447 --> 00:42:56,279
A la misma hora en la
que jalo este gatillo.
405
00:42:57,830 --> 00:42:59,226
¿Quieres que las abra?
406
00:43:09,350 --> 00:43:11,823
Cualquiera puede hablar
mierda en español.
407
00:43:20,663 --> 00:43:22,656
- ¿Quienes son estos payasos?
- Payasos de circo.
408
00:43:24,544 --> 00:43:26,579
Pensé que las peleas de
gallo eran ilegales en Brasil.
409
00:43:27,800 --> 00:43:29,276
Ya veo que se conocieron.
410
00:43:29,553 --> 00:43:31,149
Ahí está.
411
00:43:31,431 --> 00:43:33,545
Cuando me dijiste
que viniera a Rio,
412
00:43:33,810 --> 00:43:36,683
pensé que era para algo
más emocionante que esto.
413
00:43:37,066 --> 00:43:38,423
Que hay.
414
00:43:39,236 --> 00:43:40,912
Que bueno verte.
415
00:43:43,036 --> 00:43:44,352
Este es Tech.
416
00:43:45,039 --> 00:43:47,353
El que más le sabe a los
circuitos, en la Costa Este.
417
00:43:47,668 --> 00:43:49,065
Este es mi chico Roman Pierce.
418
00:43:49,296 --> 00:43:50,852
Tenemos una larga
historia juntos.
419
00:43:51,300 --> 00:43:52,935
Hicimos el trabajo en Miami.
420
00:43:53,220 --> 00:43:54,696
He oído de ti.
421
00:43:55,224 --> 00:43:56,820
Buenos palos.
422
00:43:57,393 --> 00:43:59,509
Buenos las pelotas
de había acabado.
423
00:43:59,774 --> 00:44:01,050
¿De que se trata
todo esto, Dom?
424
00:44:01,276 --> 00:44:03,828
¿Si, porque no trajiste
desde tan lejos?
425
00:44:04,574 --> 00:44:05,811
Porque tenemos un trabajo.
426
00:44:07,746 --> 00:44:09,939
El objetivo de
llama Hernán Reyes.
427
00:44:10,251 --> 00:44:12,165
Es el jefe de la droga.
428
00:44:12,420 --> 00:44:14,616
No lo ha atrapado porque
no deja rastros legales.
429
00:44:14,883 --> 00:44:16,599
Sin rastros legales
significa que no hay bancos.
430
00:44:16,846 --> 00:44:18,721
Si no hay bancos
significa efectivo.
431
00:44:18,973 --> 00:44:19,852
Así es.
432
00:44:20,060 --> 00:44:22,693
Todo el dinero que tiene esta
distribuido por toda la ciudad.
433
00:44:23,692 --> 00:44:25,368
Y vamos a cogerlo todo.
434
00:44:26,738 --> 00:44:28,014
¿Todo?
435
00:44:28,534 --> 00:44:29,730
Todo.
436
00:44:29,953 --> 00:44:31,389
Eso parece una locura.
437
00:44:31,705 --> 00:44:35,017
Traernos a otro país ¿para
robarle al tipo que lo dirige?
438
00:44:36,715 --> 00:44:38,549
Pensé que esto se
trataba de negocios.
439
00:44:38,801 --> 00:44:40,717
A mi me parece algo personal.
440
00:44:40,972 --> 00:44:42,567
¿De esto se trata?
441
00:44:42,850 --> 00:44:44,326
Les tengo cariño y todo eso,
442
00:44:44,562 --> 00:44:46,756
pero las cosas personales
no son un buen negocio.
443
00:44:48,110 --> 00:44:49,267
No puedo hacer esto.
444
00:44:51,700 --> 00:44:55,410
Estamos hablando de
$100 millones de dólares.
445
00:44:55,874 --> 00:44:57,310
¿Que dijiste?
446
00:44:57,877 --> 00:44:58,994
Cariño...
447
00:44:59,337 --> 00:45:01,572
A veces hablo sin pensar.
448
00:45:02,469 --> 00:45:05,022
Sé que nos acabamos de conocer,
pero eres el tipo de hombre que...
449
00:45:05,307 --> 00:45:06,504
Son $100 millones,
450
00:45:06,726 --> 00:45:09,239
Y todo lo que cojamos lo
dividimos en partes iguales.
451
00:45:10,191 --> 00:45:12,506
Por $11 millones cada uno...
452
00:45:12,862 --> 00:45:14,697
Cuenten conmigo.
453
00:45:15,033 --> 00:45:16,309
Estoy dentro.
454
00:45:17,286 --> 00:45:18,842
$11 millones.
455
00:45:19,166 --> 00:45:21,998
Me suena a un montón
de actividad vaginal.
456
00:45:22,379 --> 00:45:25,411
No puedes sacar tanta
cantidad en el mismo lugar.
457
00:45:25,759 --> 00:45:27,795
Tan pronto como
ataquemos el primero,
458
00:45:28,056 --> 00:45:30,410
harán todo lo posible
por proteger el resto.
459
00:45:31,312 --> 00:45:32,469
Exactamente.
460
00:46:11,634 --> 00:46:13,548
Que nadie se mueva.
461
00:46:18,647 --> 00:46:19,764
Que nadie se mueva.
462
00:46:27,913 --> 00:46:29,190
Está completo.
463
00:46:29,499 --> 00:46:31,933
Son hombres muertos.
Todos son hombres muertos.
464
00:46:32,463 --> 00:46:34,257
No se pondrán esconder
en ningún lugar.
465
00:46:36,970 --> 00:46:39,762
- ¿Quien se esconde?
- ¿Estas loco? ¿Estas loco?
466
00:46:40,811 --> 00:46:43,842
¿Sabes de quien es esto?
¿A quien le están robando?
467
00:46:54,001 --> 00:46:55,837
No lo estamos robando.
468
00:47:04,728 --> 00:47:08,160
Dile a tu jefe exactamente
quien hizo esto.
469
00:47:09,404 --> 00:47:11,358
Dile que espere
más de nosotros.
470
00:47:16,458 --> 00:47:17,415
Voila.
471
00:47:18,378 --> 00:47:19,375
Enciéndelo.
472
00:47:25,724 --> 00:47:28,158
Esta funcionando
con todas las piezas.
473
00:47:31,401 --> 00:47:32,718
Sigue buscando.
474
00:47:35,324 --> 00:47:38,117
Jefe, si algo faltara,
nos daríamos cuenta.
475
00:48:04,544 --> 00:48:07,536
Es una pena, poner una
mierda así, en un clásico.
476
00:48:08,425 --> 00:48:11,058
Veamos que tiene dentro.
477
00:48:21,698 --> 00:48:22,777
Se llevaron el chip.
478
00:48:23,786 --> 00:48:25,422
Tenemos una pista por radio.
479
00:48:25,665 --> 00:48:27,459
Robo armada a un
casa en Leblond.
480
00:48:27,710 --> 00:48:30,622
Los ladrones invadieron la
propiedad de Reyes's Corporation.
481
00:48:30,966 --> 00:48:34,636
Si fueron nuestros chicos y tienen
ese chip, llévenlos directo a esa casa.
482
00:48:34,973 --> 00:48:37,246
- Fueron ellos, de seguro.
- ¿Como sabes eso?
483
00:48:37,562 --> 00:48:40,234
Porque no hay nadie en Rio suficientemente
estúpido para robarle a Reyes.
484
00:48:55,175 --> 00:48:56,292
Habla.
485
00:48:56,678 --> 00:48:58,553
Invadieron la casa de Leblond.
486
00:48:58,974 --> 00:49:00,131
¿Quien invadió?
487
00:49:00,392 --> 00:49:01,749
Los tipos del tren.
488
00:49:10,871 --> 00:49:12,705
¿Cuanto se llevaron?
489
00:49:13,249 --> 00:49:14,526
Nada.
490
00:49:15,295 --> 00:49:16,651
Quemaron todo.
491
00:49:19,135 --> 00:49:20,691
¿Quemaron el dinero?
492
00:49:20,929 --> 00:49:23,204
Si, y dijeron que
harían más cosas.
493
00:49:24,352 --> 00:49:25,748
¿Ah si?
494
00:49:32,033 --> 00:49:33,269
Que bien.
495
00:49:35,748 --> 00:49:36,905
Muy bien.
496
00:49:39,003 --> 00:49:39,961
Bien.
497
00:49:41,675 --> 00:49:43,830
¿Sabes que es lo
que vamos a hacer?
498
00:49:45,640 --> 00:49:46,877
Lo siguiente.
499
00:49:53,780 --> 00:49:55,495
Limpia las casas.
500
00:49:55,742 --> 00:49:57,816
Quiero todo el
dinero guardado,
501
00:49:58,287 --> 00:50:00,442
Muy bien encerrado...
502
00:50:01,419 --> 00:50:03,772
Dentro de una hora ¿entendido?
503
00:50:27,965 --> 00:50:29,681
El Número 1 se está moviendo.
504
00:50:44,621 --> 00:50:46,137
Numero 2 se está moviendo.
505
00:51:10,209 --> 00:51:11,008
Tengo al mío.
506
00:51:32,291 --> 00:51:33,767
Veo al Número 5.
507
00:52:00,550 --> 00:52:04,021
Sé que dijeron que ellos iban a reunir
todo el dinero en alguna parte pero...
508
00:52:04,599 --> 00:52:05,955
...no van a creer esto...
509
00:52:17,247 --> 00:52:19,122
Este trabajo se puso
mucho más difícil.
510
00:52:20,250 --> 00:52:22,406
Lo están guardando en
la estación de policía.
511
00:52:22,673 --> 00:52:24,947
Tienen a gente importante
metida en sus bolsillos.
512
00:52:26,889 --> 00:52:28,604
Claro que sí, no
podemos hacer esto.
513
00:52:28,808 --> 00:52:30,005
¿No podemos?
514
00:52:30,436 --> 00:52:31,793
No deberíamos.
515
00:52:32,899 --> 00:52:34,934
Creo que esto no cambia nada.
516
00:52:38,409 --> 00:52:40,405
Digo que sigamos con el plan.
517
00:52:40,830 --> 00:52:42,068
¿Que cosa?
518
00:52:42,290 --> 00:52:44,245
Esta cosa fue de
Misión Imposible,
519
00:52:44,503 --> 00:52:46,179
a Misión Locura.
520
00:52:48,427 --> 00:52:49,424
Lo que sea.
521
00:52:49,679 --> 00:52:53,031
No tengo miedo, solo digo que
entrar en ese edificio es una locura.
522
00:52:53,310 --> 00:52:54,109
Yo me encargo.
523
00:52:58,361 --> 00:53:00,874
¿A que hora fue el robo?
- Alrededor de las 11:00.
524
00:53:03,245 --> 00:53:04,401
Aquí vamos.
525
00:53:06,376 --> 00:53:07,612
Amplíalo.
526
00:53:10,048 --> 00:53:11,445
Tienen las caras cubiertas.
527
00:53:11,718 --> 00:53:13,114
Pásalo por el FRS
(reconocimiento facial)
528
00:53:18,898 --> 00:53:20,654
Hola, hijo de perra.
529
00:53:23,114 --> 00:53:25,946
Woops circula los nombres de
asociados de Toreto y O'Connor
530
00:53:26,285 --> 00:53:28,839
Que entraron en Brasil en
las ultimas dos semanas.
531
00:53:29,208 --> 00:53:31,960
Chequea aviones, botes,
hasta una nave espacial.
532
00:53:38,975 --> 00:53:41,369
Pueden cambiarse los
nombres pero no los rostros.
533
00:53:42,147 --> 00:53:44,182
Algo grande va a pasar.
534
00:53:45,653 --> 00:53:47,049
Es un cargo de 1970.
535
00:53:47,365 --> 00:53:50,557
Carga esto en la base de datos y que la
computadora haga una búsqueda cruzada,
536
00:53:50,914 --> 00:53:53,067
con todos los
satélites cada 15 min.
537
00:53:53,627 --> 00:53:56,500
Si estos carros se mueven por la
calles de Rio, lo quiero saber.
538
00:54:05,565 --> 00:54:07,520
- ¿Como esta?
- Bien, gracias.
539
00:54:07,776 --> 00:54:10,370
McKensy Hobbs es un Sargento
Federal que anda por la ciudad.
540
00:54:10,656 --> 00:54:11,694
Un gringo.
541
00:54:12,202 --> 00:54:13,359
Levanta la mano.
542
00:54:13,578 --> 00:54:15,254
Mató a 16 tipos.
543
00:54:18,087 --> 00:54:21,000
Pidió a un oficial con poca
experiencia como asistente.
544
00:54:25,183 --> 00:54:26,539
No será un problema.
545
00:54:55,080 --> 00:54:56,676
- ¿Aquí esta todo el dinero?
- Si.
546
00:54:58,336 --> 00:55:01,606
- ¿Donde esta la parte de ellos?
- Todavía nada.
547
00:55:02,760 --> 00:55:04,836
Pero mis hombres
lo están buscando.
548
00:55:05,307 --> 00:55:06,743
No es suficiente.
549
00:55:07,352 --> 00:55:09,388
Pon una recompensa
alta para que todos
550
00:55:09,815 --> 00:55:12,647
los policías en la ciudad
tengan los ojos muy abiertos.
551
00:55:20,459 --> 00:55:22,692
La belleza de las
oficinas policiales,
552
00:55:25,259 --> 00:55:26,535
es que funciona como un reloj.
553
00:55:26,845 --> 00:55:28,441
Aquí es donde están
guardando todo el dinero,
554
00:55:28,516 --> 00:55:30,071
en la bóveda dentro el
cuarto de evidencias.
555
00:55:32,648 --> 00:55:34,283
¿Me dan su atención?
556
00:55:35,193 --> 00:55:37,866
Estamos hablando de meternos
dentro de una estación de policía.
557
00:55:39,033 --> 00:55:40,749
¿Alguien escucha
esas palabras?
558
00:55:40,995 --> 00:55:44,227
La cana, la guardia,
los mongos...
559
00:55:44,585 --> 00:55:46,381
Gente que no nos gustan.
560
00:55:46,672 --> 00:55:49,305
Se supone que una estación de policía esta
diseñada para mantener a la gente dentro
561
00:55:49,635 --> 00:55:51,151
Por eso mismo es tan
arriesgada la misión.
562
00:55:51,431 --> 00:55:53,944
Entraremos y saldremos antes de que
noten que tan siquiera estuvimos ahí.
563
00:55:54,185 --> 00:55:55,661
Pero necesitaremos
tener ojos dentro.
564
00:55:55,938 --> 00:55:58,133
Al menos para saber si están
sacando dinero de la bóveda.
565
00:55:58,443 --> 00:55:59,999
Cerras la bóveda y luego...
566
00:56:01,449 --> 00:56:02,925
...es una locura.
567
00:56:03,409 --> 00:56:05,844
¿Quien se supone
que haga todo esto?
568
00:56:14,639 --> 00:56:16,195
¿Que quieren decir?
569
00:56:17,602 --> 00:56:18,758
¿Por que yo?
570
00:56:19,021 --> 00:56:20,577
Porque tienes la
boca más grande.
571
00:56:20,900 --> 00:56:22,576
Podrás dar un espectáculo.
572
00:56:31,961 --> 00:56:33,477
Hola preciosa,
573
00:56:33,549 --> 00:56:35,942
Mira esos hoyuelos muy sexys,
574
00:56:36,261 --> 00:56:37,936
Me encantan los espejuelos,
575
00:56:38,222 --> 00:56:40,815
¿Donde los conseguiste?
¿Tiene marco Gucci?
576
00:56:42,605 --> 00:56:44,798
No, no. Maldición.
577
00:56:45,360 --> 00:56:47,076
¿Quien es usted, señor?
578
00:56:47,530 --> 00:56:50,323
Agente especial O'Connor, FBI.
579
00:56:51,288 --> 00:56:52,764
Dice caucásico.
580
00:56:53,040 --> 00:56:54,955
Estoy bronceado, lo reconozco.
581
00:56:58,508 --> 00:57:01,860
Estoy trabajando en un caso y
tengo evidencia para guardar,
582
00:57:02,140 --> 00:57:04,893
pero antes tengo que entrar y revisar
sus instalaciones de almacenamiento.
583
00:57:05,104 --> 00:57:06,100
No.
584
00:57:06,273 --> 00:57:09,265
Sé que es un verdadero
profesional, y lo respeto, lo juro.
585
00:57:09,612 --> 00:57:11,806
Parece que también hace
un poco de ejercicio.
586
00:57:12,075 --> 00:57:13,990
¿Cuanto le mide
el brazo 13, 14?
587
00:57:15,246 --> 00:57:16,164
Joder.
588
00:57:16,790 --> 00:57:18,507
Solo intento hacer mi trabajo,
589
00:57:18,753 --> 00:57:20,946
Mi jefe me envió para asegurarme
de que todo estuviera a salvo.
590
00:57:21,257 --> 00:57:22,414
Estará a salvo.
591
00:57:22,676 --> 00:57:24,153
Déjeme entrar y echar
un rápido vistazo.
592
00:57:24,346 --> 00:57:26,062
- No.
- Vamos.
593
00:57:26,850 --> 00:57:29,763
- Ayude a un hermano, por favor.
- No y usted no es mi hermano.
594
00:57:30,023 --> 00:57:31,260
Un hermano de otra madre...
595
00:57:31,526 --> 00:57:34,159
Nadie entra en la oficina a menos que
sea personal de evidencias autorizado.
596
00:57:34,447 --> 00:57:36,481
Deje de hacer perder mi
tiempo, llamaré a la embajada.
597
00:57:36,744 --> 00:57:40,932
No, no. No hay necesidad de
llamar. Mire tengo la caja.
598
00:57:42,587 --> 00:57:44,423
Estamos bien, lo prometo.
599
00:57:44,674 --> 00:57:46,510
Gracias por su tiempo.
600
00:57:46,760 --> 00:57:50,472
Juro por Dios que si estuviera del otro
lado del vidrio te partiría la cara.
601
00:58:09,009 --> 00:58:12,679
Creo que soy mejor
agente especial que tú.
602
00:58:14,352 --> 00:58:16,946
Eso depende de como
definas especial.
603
00:58:19,403 --> 00:58:21,039
Veamos que tenemos.
604
00:58:21,281 --> 00:58:22,319
Que cómico.
605
00:58:30,131 --> 00:58:31,247
Vamos.
606
00:58:36,850 --> 00:58:38,566
Sigues sin saber manejar.
607
00:58:39,940 --> 00:58:42,693
Ahora veo porque siempre
tienes accidentes,
608
00:58:43,028 --> 00:58:45,342
ni siquiera puedes manejar
un carro a control remoto.
609
00:58:45,658 --> 00:58:47,931
Lo que necesito es que te
calles intento trabajar.
610
00:58:48,205 --> 00:58:50,557
- No me callaré.
- O'Connor, tápale la boca.
611
00:58:53,839 --> 00:58:56,831
Dame el control. Vira a la
izquierda, parece que hay algo ahí.
612
00:58:57,137 --> 00:58:58,572
¿Que es eso?
613
00:58:59,807 --> 00:59:00,965
Bingo.
614
00:59:02,562 --> 00:59:04,238
¿Que es una 6x6?
615
00:59:04,608 --> 00:59:05,646
8x12.
616
00:59:05,860 --> 00:59:06,898
7x12.
617
00:59:07,322 --> 00:59:09,636
Paredes de acero
reforzado de 45 cm,
618
00:59:10,035 --> 00:59:13,107
con un núcleo de carbono
para protegerlo de incendios.
619
00:59:14,084 --> 00:59:18,592
El cerrojo electrónico clásico
con escáner de pulso biométrico.
620
00:59:19,426 --> 00:59:21,939
10 toneladas de
máxima seguridad.
621
00:59:22,307 --> 00:59:23,943
Quiero saber como
sabes todo eso.
622
00:59:24,185 --> 00:59:25,741
Tenia una vida antes
de conocer O'Connor.
623
00:59:26,064 --> 00:59:27,379
Dejémoslo ahí ¿si?
624
00:59:27,774 --> 00:59:29,131
Es una belleza.
625
00:59:29,654 --> 00:59:31,449
¿Una belleza significa fácil?
626
00:59:31,864 --> 00:59:34,378
Significa que será
muy difícil de abrir.
627
00:59:34,954 --> 00:59:37,786
No importa cuanto
la acaricie, la ame,
628
00:59:38,794 --> 00:59:40,271
Al final...
629
00:59:40,631 --> 00:59:42,666
...no me dará su trasero.
630
00:59:51,149 --> 00:59:53,104
¿Porque tienes que
ser tan negativo?
631
00:59:58,914 --> 01:00:00,668
Te digo que tienes problemas.
632
01:01:07,661 --> 01:01:09,736
Yo me encargo, relájate.
633
01:01:57,624 --> 01:01:59,061
Eres tan negativo.
634
01:02:31,395 --> 01:02:32,750
Lo tenemos.
635
01:02:33,857 --> 01:02:35,652
La DEA tiene 4 cámaras.
636
01:02:35,986 --> 01:02:39,217
Eso es algo serio también
tienen marcadores ópticos.
637
01:02:39,784 --> 01:02:41,699
100 grados de campo óptico.
638
01:02:42,038 --> 01:02:43,754
Oscilación de 10 seg.
639
01:02:44,083 --> 01:02:45,520
Eso es una ventana estrecha.
640
01:02:45,753 --> 01:02:47,428
¿No podemos
remplazar la imagen?
641
01:02:47,714 --> 01:02:49,591
Para eso haría falta una
sincronización digital.
642
01:02:49,886 --> 01:02:51,361
No hay forma de que
entremos al sistema.
643
01:02:51,638 --> 01:02:53,633
Lo mejor que podemos hacer
es mirar por la rendija.
644
01:02:53,934 --> 01:02:56,168
Vamos a necesitar carros muy
rápidos para salir de ahí.
645
01:02:56,481 --> 01:02:59,393
No solo rápidos. Ahí hay
choferes experimentados,
646
01:03:00,028 --> 01:03:01,944
necesitaremos algo ágil.
647
01:03:02,241 --> 01:03:03,876
Ustedes cubran las huellas,
648
01:03:05,214 --> 01:03:07,568
O'Connor, vayamos a
buscar algunos carros.
649
01:03:49,335 --> 01:03:50,651
Hogar, dulce hogar.
650
01:04:09,829 --> 01:04:11,944
¿Que te parece ese?
651
01:04:12,251 --> 01:04:14,205
Es todo motor,
no tiene ajustes.
652
01:04:14,462 --> 01:04:16,058
Siempre quise
tener uno de esos.
653
01:04:16,841 --> 01:04:19,396
Miren nada más
quien se apareció.
654
01:04:22,311 --> 01:04:25,422
Tienes mucho huevos de
aparecerte por aquí, Toreto.
655
01:04:25,900 --> 01:04:28,133
Sin mencionar, que
viniste con un policía.
656
01:04:28,739 --> 01:04:30,893
Sí, intentamos
olvidarnos de eso.
657
01:04:31,201 --> 01:04:33,994
En la calle hay mucha
gente buscándolos.
658
01:04:35,000 --> 01:04:35,958
¿Que?
659
01:04:36,376 --> 01:04:38,411
¿No pensaron que
los reconoceríamos?
660
01:04:39,466 --> 01:04:41,899
Ese carrito está muy lindo.
661
01:04:42,347 --> 01:04:44,660
Y puede que domine
las calles de aquí,
662
01:04:45,435 --> 01:04:49,704
Pero ese monstruo nunca ha visto las
luces trasera de ningún carro, nunca.
663
01:04:50,861 --> 01:04:52,696
Está a punto de hacerlo.
664
01:04:53,073 --> 01:04:55,627
El carro de Toreto es
el que está en el garaje.
665
01:04:56,287 --> 01:04:57,684
Pero aquel,
666
01:04:57,999 --> 01:04:59,873
Será un gran trofeo.
667
01:05:01,463 --> 01:05:02,420
Vamos.
668
01:05:03,259 --> 01:05:04,455
Leyenda.
669
01:05:05,261 --> 01:05:07,376
Carro por carro.
670
01:05:08,225 --> 01:05:09,582
¿Carro por carro?
671
01:05:10,104 --> 01:05:11,380
Si lo quieres ven a buscarlo.
672
01:05:24,546 --> 01:05:26,062
¿En serio?
673
01:05:27,300 --> 01:05:29,376
¿De donde lo sacaste?
674
01:05:29,972 --> 01:05:31,130
¿Paper Smart?
675
01:05:31,767 --> 01:05:33,403
Muy bien O'Connor haz
lo mejor que puedas.
676
01:05:57,063 --> 01:05:58,818
- ¿Como estuvo eso?
- La cámara te grabó.
677
01:05:59,233 --> 01:06:01,348
- ¿Que?
- Todavía te grabó.
678
01:06:01,654 --> 01:06:03,569
Casi le quemo el acelerador.
679
01:06:04,118 --> 01:06:06,032
Necesitaremos un
carro más rápido.
680
01:06:16,264 --> 01:06:17,621
Si.
681
01:06:19,394 --> 01:06:21,269
Lo hicimos. Miren esto.
682
01:06:28,911 --> 01:06:31,184
Exactamente porque
no manejarás.
683
01:06:43,479 --> 01:06:44,875
Ni siquiera la vi.
684
01:06:48,696 --> 01:06:52,247
Fue un trabajo muy sólido. Pero
creo que la cámara 3 te grabó.
685
01:06:53,580 --> 01:06:54,817
Hagámoslo de nuevo.
686
01:07:02,763 --> 01:07:04,638
Es la caja fuerte que pediste.
687
01:07:04,976 --> 01:07:05,973
Están bromeando.
688
01:07:08,064 --> 01:07:10,857
¿Donde consigo una de esas?
689
01:07:11,903 --> 01:07:14,498
Teníamos una vida antes
de que nos conocieras.
690
01:07:15,285 --> 01:07:18,876
Trabajaré en la parte electrónica
pero tenemos otros problema.
691
01:07:21,464 --> 01:07:22,939
El escáner de mano.
692
01:07:23,217 --> 01:07:26,648
Sin la huella dactilar de Reyes ni
Houdini en persona podría abrirla.
693
01:07:27,265 --> 01:07:29,420
¿Como sabes que es la huella
de Reyes la que necesitas?
694
01:07:29,729 --> 01:07:31,443
Tienes $100 millones
en una caja fuerte
695
01:07:31,689 --> 01:07:33,205
¿Crees que pondría la
huella de otra persona?
696
01:07:33,861 --> 01:07:37,331
A donde vas con esa negatividad,
te está comiendo vivo.
697
01:07:39,373 --> 01:07:40,649
Cállate.
698
01:07:40,958 --> 01:07:43,073
¿Como se supone que consigamos
la huella dactilar de Reyes?
699
01:07:43,838 --> 01:07:44,995
Han.
700
01:07:45,466 --> 01:07:46,383
Tu turno.
701
01:07:48,429 --> 01:07:49,467
Por supuesto.
702
01:07:49,975 --> 01:07:51,570
Me gustan las cosas fáciles.
703
01:07:52,186 --> 01:07:53,543
Vamos. Yo conduciré.
704
01:08:12,223 --> 01:08:14,137
- Tiene 6 guardaespaldas.
- 7.
705
01:08:14,811 --> 01:08:17,243
¿Crees que el tipo con la
cartera graciosa es un turista?
706
01:08:22,950 --> 01:08:25,143
¿Hace cuanto
dejaste el ejército?
707
01:08:25,831 --> 01:08:28,703
El arma que sacaste el
otro día era Cheroco 941.
708
01:08:29,586 --> 01:08:32,539
Y que no te gusten los
americanos, te delata por completo.
709
01:08:34,429 --> 01:08:38,816
Salí del ejercito quizás a la
misma vez que tú dejaste de fumar.
710
01:08:40,899 --> 01:08:42,932
Ya se me acabaron
la papas fritas.
711
01:08:43,319 --> 01:08:46,431
La forma en la que siempre tienes
que tener las manos ocupadas.
712
01:08:46,743 --> 01:08:48,976
Seguro fumabas dos
cajetillas diarias.
713
01:08:51,043 --> 01:08:52,877
Manos temblorosas.
714
01:08:56,468 --> 01:09:01,295
Esto no funciona. No conseguiremos
las huellas de nadie desde tan lejos.
715
01:09:02,186 --> 01:09:05,977
Tenemos que hacer más reconocimiento.
Buscaré un par de hombres extras.
716
01:09:07,195 --> 01:09:09,868
No envías a un hombre a
hacer el trabajo de una mujer.
717
01:10:07,511 --> 01:10:09,466
Vamos a descifra
esto, te lo prometo.
718
01:10:13,732 --> 01:10:14,889
¿Que es eso?
719
01:10:15,400 --> 01:10:17,715
Pensé que ella era
más de usar tangas.
720
01:10:18,197 --> 01:10:19,593
Conseguimos la huella.
721
01:10:20,826 --> 01:10:21,864
¿Donde?
722
01:10:24,334 --> 01:10:25,730
Eso es una locura.
723
01:10:27,881 --> 01:10:29,957
¿Le dio una nalgada?
724
01:10:30,261 --> 01:10:32,734
¿O le agarró el
trasero bien duro?
725
01:10:35,060 --> 01:10:36,736
Esto funcionará.
726
01:10:37,899 --> 01:10:39,854
- Estoy impresionado.
- ¿La tienes?
727
01:10:40,319 --> 01:10:41,238
La tengo.
728
01:10:41,529 --> 01:10:42,926
Pero tengo otra pregunta.
729
01:10:48,710 --> 01:10:51,263
Chicos, chicos
tenemos un problema.
730
01:10:51,590 --> 01:10:53,186
Acaban de descubrir
a todo el equipo.
731
01:10:55,179 --> 01:10:56,775
Ahora todos somos
de Los Más Buscados.
732
01:10:59,354 --> 01:11:00,432
¿Como pasó esto?
733
01:11:00,731 --> 01:11:04,003
Los Servicios de Seguridad Diplomática
de USA emitió la orden judicial.
734
01:11:04,362 --> 01:11:05,998
Agente Al Hobbs.
735
01:11:06,366 --> 01:11:07,682
Espera un momento.
736
01:11:08,245 --> 01:11:09,242
Oye Dom,
737
01:11:11,084 --> 01:11:13,118
¿Ese fue el tipo que
viste en la Fabela?
738
01:11:15,550 --> 01:11:16,546
Si.
739
01:11:16,927 --> 01:11:20,118
Hobbs es el líder de la
Fuerza Elite de la DSS.
740
01:11:20,683 --> 01:11:21,760
Así que es bueno.
741
01:11:22,061 --> 01:11:24,854
Cuando el FBI quiere encontrar a
alguien, a él es a quien llaman.
742
01:11:25,150 --> 01:11:26,587
Es que nunca falla.
743
01:11:26,861 --> 01:11:28,935
Este tipo es de
la vieja escuela.
744
01:11:29,866 --> 01:11:32,619
Sangre, balas,
ese es su estilo.
745
01:11:33,373 --> 01:11:35,130
Pues ahora nos está casando.
746
01:11:35,752 --> 01:11:37,627
Tenemos que adelantar
la fecha límite.
747
01:11:37,922 --> 01:11:41,953
Si ¿pero como? Esto ya ha sido
difícil sin Whyat Earp detrás nuestro.
748
01:11:42,514 --> 01:11:44,868
En todos caso, lo que
necesitamos es más tiempo.
749
01:11:47,022 --> 01:11:48,578
Roman tiene razón.
750
01:11:51,280 --> 01:11:53,315
Necesitamos coger un
poco de aire fresco.
751
01:11:58,501 --> 01:12:00,376
Tenemos movimiento.
752
01:12:00,713 --> 01:12:01,631
Andando.
753
01:12:06,014 --> 01:12:07,929
Se están hiendo rápido.
754
01:12:08,561 --> 01:12:09,637
Muévanse, vamos.
755
01:12:16,575 --> 01:12:18,131
Pararon a una
cuadra de distancia.
756
01:12:18,620 --> 01:12:19,857
Parker seguiremos a pie.
757
01:12:43,365 --> 01:12:44,402
Toreto.
758
01:12:52,380 --> 01:12:53,658
Estás bajo arresto.
759
01:12:54,302 --> 01:12:55,458
¿Arresto?
760
01:12:56,596 --> 01:12:58,511
No siento que lo estoy.
761
01:12:59,267 --> 01:13:01,702
- ¿Y tú, Brian?
- No, ni un poquito.
762
01:13:03,609 --> 01:13:07,798
- Ni siquiera un poquito.
- Date un momento. Ya lo sentirás.
763
01:13:10,622 --> 01:13:12,378
No matamos a esos Feds.
764
01:13:12,668 --> 01:13:14,582
- Fue Reyes.
- Me importa un carajo.
765
01:13:14,879 --> 01:13:17,752
Solo vine a meter de vuelta a dos idiotas,
cuyos nombres tengo en mi escritorio.
766
01:13:18,051 --> 01:13:20,286
Si. Pareces todo un héroe.
767
01:13:23,395 --> 01:13:24,752
Eso es gracioso.
768
01:13:25,606 --> 01:13:29,118
¿Y quien lo es? Un antiguo policía que
echó a la borda todo en lo que creía,
769
01:13:29,531 --> 01:13:32,483
o idiota don nadie que mató a un
moribundo con una llave de agua.
770
01:13:33,747 --> 01:13:35,462
Eres muy bravucón.
771
01:13:35,958 --> 01:13:38,512
Vírate y pon las manos
detrás de la espalda.
772
01:13:39,967 --> 01:13:41,363
No lo creo.
773
01:13:41,635 --> 01:13:44,468
Tu error es pensar
que puedes escoger.
774
01:13:48,606 --> 01:13:49,723
Tu error,
775
01:13:50,693 --> 01:13:52,768
Es pensar que estas
en Estados Unidos.
776
01:13:55,453 --> 01:13:58,166
Estas muy lejos de casa.
777
01:14:01,254 --> 01:14:03,009
Esto es Brasil.
778
01:14:19,120 --> 01:14:21,553
Vamos jefe, será
en otra ocasión.
779
01:14:22,959 --> 01:14:25,632
Vamos los sumos
están muy caldeados.
780
01:14:30,264 --> 01:14:32,139
Te veré pronto Toreto.
781
01:14:34,438 --> 01:14:36,473
Lo espero con ansia.
782
01:15:14,509 --> 01:15:16,825
- Si.
- Ya le pusimos el rastreador.
783
01:15:18,182 --> 01:15:18,901
Lo tengo.
784
01:16:25,303 --> 01:16:27,298
No entiendo ¿por
que vienes aquí?
785
01:16:27,806 --> 01:16:30,998
¿Por que arriesgarlo todo
por un pedazo de plata de $20?
786
01:16:34,444 --> 01:16:35,920
Por que vale la pena.
787
01:16:39,495 --> 01:16:40,412
Deberías escapar ¿sabias?
788
01:16:41,706 --> 01:16:43,342
Hobbs te encontrará.
789
01:16:45,922 --> 01:16:49,234
Tienes todas los motivos
para irte. ¿Por que te quedas?
790
01:16:56,275 --> 01:16:57,909
¿Por que lo haces tú?
791
01:16:59,906 --> 01:17:02,379
Mi esposo era un buen policía.
792
01:17:02,869 --> 01:17:04,585
Un hombre honesto.
793
01:17:05,749 --> 01:17:07,504
Creció aquí.
794
01:17:08,546 --> 01:17:12,855
Hace dos años lo asesinato e la calle.
Justo afuera de la puerta de nuestra casa.
795
01:17:15,099 --> 01:17:18,770
Reyes es el dueño de las favelas.
Le da cosas a las personas.
796
01:17:21,360 --> 01:17:23,077
Pero todo tiene un precio.
797
01:17:26,579 --> 01:17:30,569
Las personas aquí necesitan un
nuevo comienzo, necesitan ser libres.
798
01:17:40,019 --> 01:17:42,772
No mataste a esos hombres
en el tren. ¿Cierto?
799
01:17:48,117 --> 01:17:51,389
¿Por que creerías
lo que yo te diga?
800
01:17:58,052 --> 01:17:59,008
Oye.
801
01:18:02,435 --> 01:18:04,668
¿Por que ella es
tan especial para ti?
802
01:18:08,862 --> 01:18:11,895
Nunca pensé que nadie
pudiera entender.
803
01:18:14,246 --> 01:18:15,722
Pero tú lo entiendes.
804
01:18:51,397 --> 01:18:53,232
Cerca, pero no lo suficiente.
805
01:18:53,525 --> 01:18:55,081
Doma, la ventana
es muy estrecha.
806
01:18:55,361 --> 01:18:57,198
La única forma en la que
venceremos a la cámara,
807
01:18:57,449 --> 01:18:59,563
es si vamos en
carros invisibles.
808
01:19:01,331 --> 01:19:03,086
Y sé exactamente
donde conseguirlos.
809
01:19:07,050 --> 01:19:08,724
Vayamos a dar un
paseo muchachos.
810
01:19:16,191 --> 01:19:17,747
No te hagas daño.
811
01:19:36,894 --> 01:19:39,407
Ha pasado rato desde que estuve
detrás del timón en uno de estos.
812
01:19:39,733 --> 01:19:42,006
La primera vez que estoy en
el asiento de la diversión.
813
01:19:49,334 --> 01:19:51,209
Rom ¿por que te
demoraste tanto?
814
01:19:51,462 --> 01:19:54,574
Pensé que de seguro te aparecerías
con unas llantas giratorias.
815
01:19:56,053 --> 01:19:57,290
Muy gracioso.
816
01:19:58,558 --> 01:20:02,109
Tengo $100 mil lo que significa que puedo
ganarte en el próximo cuarto de milla.
817
01:20:02,440 --> 01:20:05,871
- Si ¿tu y quien más tiene ese dinero?
- Si hacemos este trabajo, los tendré.
818
01:20:06,697 --> 01:20:09,330
Las próximas dos
luces, y $100 mil.
819
01:20:10,371 --> 01:20:13,482
Si no terminamos este trabajo, seguro
estamos muertos de todas formas.
820
01:20:13,835 --> 01:20:15,271
Subámoslo a $1 millón.
821
01:20:16,548 --> 01:20:19,181
Me gusta eso. Esta bien 1
millón, por un cuarto de milla.
822
01:20:20,138 --> 01:20:21,215
Muy bien.
823
01:20:22,184 --> 01:20:24,617
Solo se vive una
vez. Hagámoslo.
824
01:20:25,232 --> 01:20:28,304
- ¿Que dices, Dom?
- ¿Hablamos o corremos?
825
01:20:29,740 --> 01:20:32,811
- No hagas trampa esta vez.
- No puedes olvidarte de eso.
826
01:20:56,870 --> 01:20:58,386
¿Cual es el apuro Roman?
827
01:20:58,667 --> 01:21:00,341
Roman quiere su
dinero. Tengo hambre.
828
01:21:09,184 --> 01:21:11,020
Lo ponen muy fácil
para mi, chicos.
829
01:21:13,692 --> 01:21:14,410
No.
830
01:21:16,030 --> 01:21:16,987
Esta vez no, Dom.
831
01:21:22,457 --> 01:21:23,933
Tienes que estarlo
deseando a gritos.
832
01:21:52,679 --> 01:21:55,033
Si, todos ustedes.
Soy su dueño.
833
01:22:11,336 --> 01:22:13,770
- Buena carrera O'Connor.
- Gracias, Dom.
834
01:22:15,553 --> 01:22:17,507
¿Sabes cuanto
esperé para lograrlo?
835
01:22:18,475 --> 01:22:19,911
Te dije que no
se daría cuenta.
836
01:22:20,645 --> 01:22:21,841
Ese hombre de ahí...
837
01:22:22,440 --> 01:22:24,315
Te pasó gato por liebre.
838
01:22:24,860 --> 01:22:25,937
No hiciste nada,
839
01:22:26,196 --> 01:22:27,193
él te dejó ganar.
840
01:22:28,576 --> 01:22:29,573
Mentira.
841
01:22:42,809 --> 01:22:44,405
- Muchas gracias.
- Gracias a ti.
842
01:22:51,162 --> 01:22:53,157
- Vince ¿que haces?
- Métete en la camioneta.
843
01:23:01,514 --> 01:23:02,870
Sé que ella está aquí.
844
01:23:05,563 --> 01:23:06,680
Encuéntrala.
845
01:23:07,023 --> 01:23:07,981
Ve, ve, ve.
846
01:23:23,428 --> 01:23:24,545
Todo está bien.
847
01:23:24,806 --> 01:23:27,199
Espera, Vince dice que había unos
tipos esperándome en el mercado.
848
01:23:28,770 --> 01:23:30,286
Me salvó la vida.
849
01:23:35,450 --> 01:23:36,446
¿Tienes hambre?
850
01:23:39,791 --> 01:23:42,303
- Si, claro.
- Que bueno.
851
01:23:44,216 --> 01:23:46,050
Por que bendecirás la mesa.
852
01:23:48,931 --> 01:23:49,888
Gracias, Vince.
853
01:24:09,426 --> 01:24:11,542
¿A quien no le
gusta la buena vida?
854
01:24:11,972 --> 01:24:13,130
Salud, salud.
855
01:24:14,143 --> 01:24:16,457
Estamos en Brasil, aquí
se tiene una buena vida.
856
01:24:17,439 --> 01:24:21,151
Tienen poco más de $10 millones
¿que harán con todo ese dinero?
857
01:24:22,534 --> 01:24:24,010
- ¿Yo?
- Si
858
01:24:24,411 --> 01:24:26,726
Estoy pensando en abrir
un garaje en Miami.
859
01:24:27,918 --> 01:24:31,628
Un lugar donde la gente pueda
llevar sus carros y no los estafen.
860
01:24:32,009 --> 01:24:33,445
- ¿En serio?
- Si.
861
01:24:33,679 --> 01:24:36,272
Así que tu sueño
es abrir un trabajo.
862
01:24:37,393 --> 01:24:39,309
- Eso es una estupidez.
- No, no lo es.
863
01:24:39,605 --> 01:24:42,199
- Amo lo que hago.
- Eso no tiene sentido.
864
01:24:42,819 --> 01:24:44,455
Sé lo que haré con mi dinero.
865
01:24:47,411 --> 01:24:49,725
Le pagaré unas clases de
cocina para mi amigo aquí.
866
01:24:51,502 --> 01:24:53,536
Sigue con esa negatividad.
867
01:24:53,880 --> 01:24:56,154
Ya me conoces, el
dinero no significa nada.
868
01:24:56,551 --> 01:24:59,384
Necesitarás más que dinero
para aprender a cocinar.
869
01:25:00,101 --> 01:25:04,209
Oí que estaban buscando un
chef en un refugio animal.
870
01:25:04,566 --> 01:25:05,604
Puede que te interese.
871
01:25:12,331 --> 01:25:13,686
Hola, Dom.
872
01:25:16,504 --> 01:25:17,701
Escucha...
873
01:25:18,717 --> 01:25:21,630
...sé que tienes todo arreglado
para este trabajo mañana pero...
874
01:25:22,515 --> 01:25:24,111
...si necesitas otro hombre...
875
01:25:24,393 --> 01:25:25,790
Puedes entrar.
876
01:25:34,203 --> 01:25:36,197
Esta siempre fue tu familia.
877
01:25:42,551 --> 01:25:43,827
Gracias.
878
01:25:47,893 --> 01:25:49,250
Come algo.
879
01:25:54,196 --> 01:25:56,631
¿Puedes crees que Mia
le dice: una maldición?
880
01:25:59,748 --> 01:26:00,786
Pueda que tenga razón.
881
01:26:06,343 --> 01:26:08,099
Te gusta hacer eso ¿eh?
882
01:26:09,016 --> 01:26:10,810
Cuando tu vida
depende de una mentira,
883
01:26:11,645 --> 01:26:13,759
Ahí es cuando
mientes sobre ti.
884
01:26:18,114 --> 01:26:19,231
Me parece muy acertado.
885
01:26:23,331 --> 01:26:27,401
Estamos a menos de 24 horas de la
mayor celebración de nuestra vidas.
886
01:26:27,923 --> 01:26:29,958
Necesito que me des más
cerveza. Esto es muy serio.
887
01:26:30,261 --> 01:26:32,256
No, no quiero, gracias.
888
01:26:33,225 --> 01:26:34,342
Ella no puede.
889
01:26:36,231 --> 01:26:38,105
- ¿Que quieres decir?
- Ella no puede.
890
01:26:38,525 --> 01:26:40,720
¿Como que no puede, que pasa?
891
01:26:45,247 --> 01:26:47,202
¡Hablas en serio!
892
01:26:47,875 --> 01:26:51,028
¿Fue por eso que lo dejaste
ganar en el cuarto de milla?
893
01:26:52,634 --> 01:26:55,267
- Ese fue un regalo por el bebé.
- No, eso no fue justo.
894
01:26:55,640 --> 01:26:57,634
- Fue un regalo.
- No, yo le gané.
895
01:26:57,894 --> 01:26:59,928
Esperen, entonces...
896
01:27:00,273 --> 01:27:02,706
¿El le dio una nalgada
o le agarró el trasero?
897
01:27:05,241 --> 01:27:06,916
Felicidades.
898
01:27:08,288 --> 01:27:10,362
- Tremendo secreto.
- Increíble, no.
899
01:27:10,624 --> 01:27:11,622
Es tu hijo.
900
01:27:11,835 --> 01:27:14,508
¿Por que me
ocultarías ese secreto?
901
01:27:15,508 --> 01:27:20,136
- ¿Esa sonrisa es por el bebé?
- No tengo idea de que estas hablando.
902
01:27:24,483 --> 01:27:25,639
Un brindis.
903
01:27:34,834 --> 01:27:37,706
El dinero va y
viene. Eso lo sabemos.
904
01:27:39,217 --> 01:27:43,087
Pero los más importante en esta vida,
son las personas en esta habitación.
905
01:27:44,101 --> 01:27:47,692
Aquí mismo. Ahora mismo.
906
01:27:51,907 --> 01:27:53,822
Salud mi familia.
907
01:27:54,160 --> 01:27:55,477
- Salud.
- Salud.
908
01:28:04,678 --> 01:28:05,915
Estoy listo.
909
01:28:07,349 --> 01:28:09,623
Santos ¿todo bien?
910
01:28:11,398 --> 01:28:13,353
Yo siempre estoy bien.
911
01:28:17,492 --> 01:28:19,807
Los policías están al
otro lado de la ciudad.
912
01:28:20,163 --> 01:28:21,679
No tendremos una
mejor oportunidad.
913
01:28:22,918 --> 01:28:24,873
Muy bien chicos,
es hora del show.
914
01:28:25,215 --> 01:28:27,089
Primer equipo, pónganse
en posición, vamos.
915
01:28:27,343 --> 01:28:28,262
Vamos, hagámoslo.
916
01:28:40,701 --> 01:28:43,612
Oye, Dom. Yo cuido a Mia.
917
01:28:49,340 --> 01:28:52,253
Bali, Goah, Hong-Kong.
918
01:28:53,056 --> 01:28:54,811
¿Sabes que tienen todos
esos lugares en común?
919
01:28:55,268 --> 01:28:56,824
No hay extradición.
920
01:28:58,190 --> 01:29:00,584
Están a una hora de distancia
del resto de nuestras vidas.
921
01:29:00,819 --> 01:29:01,697
Si.
922
01:29:04,576 --> 01:29:05,733
¡Policías!
923
01:29:07,372 --> 01:29:08,449
Vamos.
924
01:29:20,855 --> 01:29:22,571
Acabas de cometer
un gran error.
925
01:29:23,735 --> 01:29:25,650
Me tomó un tiempo
encontrar ese rastreador.
926
01:29:26,073 --> 01:29:27,708
Pero no tanto como para
encontrar a quien lo puso.
927
01:29:28,592 --> 01:29:30,968
- Te atrape, Toreto.
- Estoy aquí mismo.
928
01:30:59,546 --> 01:31:01,222
- Dom.
- Aléjate, yo me encargo.
929
01:31:07,519 --> 01:31:09,593
- ¡Paren!
- ¡Para, por favor, para!
930
01:31:17,078 --> 01:31:17,955
¡No!
931
01:32:31,225 --> 01:32:32,341
Si.
932
01:32:33,396 --> 01:32:34,353
Vamos en camino.
933
01:32:36,943 --> 01:32:38,738
Dile a los Marshall que nos
esperen en el aeropuerto.
934
01:32:47,503 --> 01:32:48,382
Emboscada.
935
01:33:06,621 --> 01:33:08,615
Woops cayó. Asístanlo.
936
01:33:14,135 --> 01:33:15,371
Cúbreme.
937
01:33:20,812 --> 01:33:21,771
Vigílalos.
938
01:33:33,418 --> 01:33:35,852
- Suéltanos.
- Vamos, suéltanos.
939
01:35:34,717 --> 01:35:36,194
- ¿Están bien?
- ¡Vamos, vamos!
940
01:36:09,572 --> 01:36:10,769
Oye, Dom.
941
01:36:17,502 --> 01:36:20,056
¿Me ayudarás a
criar a mi hijo?
942
01:36:26,269 --> 01:36:27,466
Lo haré.
943
01:36:30,568 --> 01:36:32,243
Es un niñito.
944
01:36:35,618 --> 01:36:37,852
Le puse tu nombre.
945
01:36:40,169 --> 01:36:41,565
Dominic.
946
01:36:48,808 --> 01:36:50,404
Te doy mi palabra, Vince.
947
01:36:57,283 --> 01:36:59,118
Siempre serás mi hermano.
948
01:37:08,928 --> 01:37:11,122
Lo que significa que
ahora tengo un hijo.
949
01:37:22,243 --> 01:37:24,399
Tenemos que irnos, no
nos queda mucho tiempo.
950
01:37:24,706 --> 01:37:26,302
Tengo todos los
suministros y un avión.
951
01:37:26,543 --> 01:37:28,578
Podemos irnos de Rio
en las próximas 5 horas.
952
01:37:28,838 --> 01:37:32,310
No escaparemos, sino
a terminar el trabajo.
953
01:37:34,140 --> 01:37:36,932
¿Estas loco, Dom? No podemos.
954
01:37:37,311 --> 01:37:38,907
Es una misión suicida.
955
01:37:39,858 --> 01:37:42,212
Ese que está muerto
es uno de tus hombres.
956
01:37:42,988 --> 01:37:44,624
El plan se arruinó.
957
01:37:45,242 --> 01:37:47,836
Esto es una mierda.
Reyes sabe que venimos.
958
01:37:48,164 --> 01:37:49,282
Tiene razón.
959
01:37:49,500 --> 01:37:51,655
Triplicaron la seguridad
en la estación de policía.
960
01:37:52,505 --> 01:37:54,420
Habrá un muro de disparos.
961
01:37:57,098 --> 01:37:59,132
Reyes no se
saldrá con la suya.
962
01:37:59,685 --> 01:38:02,038
Es una trampa, y lo sabes.
963
01:38:02,733 --> 01:38:04,886
tienen razon.
964
01:38:05,655 --> 01:38:08,367
Corre, antes que sea
demasiado tarde. Abandona Rio.
965
01:38:09,160 --> 01:38:10,796
Podrás ser libre.
966
01:38:13,085 --> 01:38:15,040
No necesito la libertad.
967
01:38:16,591 --> 01:38:18,345
Deberías saber eso.
968
01:38:23,018 --> 01:38:25,891
Todos son libres de
tomar su propia decisión.
969
01:38:29,613 --> 01:38:31,290
Estoy dentro.
970
01:38:40,383 --> 01:38:42,098
Iré contigo, Toreto.
971
01:38:45,434 --> 01:38:47,628
Al menos hasta que matemos
a ese hijo de perra.
972
01:38:56,161 --> 01:38:57,677
¿Cual es le plan, Dom?
973
01:38:58,582 --> 01:39:00,816
Ya no podemos seguir
escondiéndonos.
974
01:39:02,088 --> 01:39:03,724
No nos escondemos.
975
01:39:04,802 --> 01:39:07,115
Lo único que le
interesa es su dinero.
976
01:39:08,266 --> 01:39:09,742
Lo sacas...
977
01:39:10,520 --> 01:39:11,916
...y lo sacas a él.
978
01:39:28,844 --> 01:39:29,842
¿Vio?
979
01:39:31,683 --> 01:39:34,595
Llamé a todos los
policías enlistados.
980
01:39:35,814 --> 01:39:38,009
- Estamos cubiertos.
- Ya veo.
981
01:39:39,196 --> 01:39:41,030
Tenemos armas en
todas las puertas.
982
01:39:41,283 --> 01:39:43,717
Ni Dios mismo podría entrar.
983
01:39:44,247 --> 01:39:46,282
Dios no es mi preocupación.
984
01:39:58,565 --> 01:39:59,682
¿Lista?
985
01:40:01,902 --> 01:40:02,661
Si.
986
01:41:00,383 --> 01:41:01,699
¿Que esta pasando?
987
01:41:02,386 --> 01:41:04,062
- Entraron a la bóveda.
- ¿Que cosa?
988
01:41:04,306 --> 01:41:05,224
A la bóveda.
989
01:41:14,659 --> 01:41:15,736
¡Vamos, rápido!
990
01:41:22,422 --> 01:41:23,619
Déjenme pasar.
991
01:41:33,693 --> 01:41:35,010
No te muevas.
992
01:41:35,779 --> 01:41:36,737
¡Ahora!
993
01:42:07,544 --> 01:42:08,861
¿A donde voy Mia?
994
01:42:09,088 --> 01:42:10,844
Tienes el camino
libre por 2 cuadras.
995
01:42:11,761 --> 01:42:13,037
- Dobla a la derecha.
- Entendido.
996
01:42:35,804 --> 01:42:37,159
Bueno, el plan
esta funcionando.
997
01:42:37,431 --> 01:42:39,505
tienen a todo los
policías detrás de ustedes.
998
01:42:39,769 --> 01:42:41,046
Tienen que moverse rápido.
999
01:42:42,607 --> 01:42:43,644
¿Cual es el mejor camino?
1000
01:42:43,901 --> 01:42:46,534
Sigue recto por otra medio
kilómetro hasta la calle Fonseca.
1001
01:42:46,864 --> 01:42:48,141
Y luego dobla a la izquierda.
1002
01:42:52,374 --> 01:42:53,451
Eso no funcionará.
1003
01:42:55,798 --> 01:42:58,790
- Clavos, soltaron lo clavos.
- Doblaremos a la derecha.
1004
01:43:00,640 --> 01:43:03,233
- Muy estrecho, no cabremos.
- No tenemos opción. ¡Ahora!
1005
01:43:23,889 --> 01:43:25,006
Joder.
1006
01:43:32,196 --> 01:43:33,352
Mierda.
1007
01:43:33,615 --> 01:43:35,768
Estoy oyendo la radio
¿se llevaron un banco?
1008
01:43:44,902 --> 01:43:46,099
¿Que hacemos?
1009
01:43:48,199 --> 01:43:50,314
- Hay un callejón a su izquierda.
- Lo veo.
1010
01:44:44,608 --> 01:44:45,765
Un poco más rápido.
1011
01:45:09,237 --> 01:45:11,551
Te toca Dom, a la derecha.
1012
01:45:17,918 --> 01:45:19,993
Tienen un grupo grande
que va hacia ustedes.
1013
01:45:20,192 --> 01:45:21,848
Tienen que hacer
algo rápido, ahora.
1014
01:45:24,996 --> 01:45:26,312
Ve a la derecha.
1015
01:45:58,822 --> 01:45:59,523
Si
1016
01:47:13,824 --> 01:47:15,223
Camino libre
1017
01:47:15,604 --> 01:47:16,804
Ahora me toca a mi
1018
01:47:19,161 --> 01:47:21,362
Quitensen del camino por favor
1019
01:47:28,470 --> 01:47:30,471
Si, asi se hace chicos
1020
01:47:31,296 --> 01:47:31,997
Asi se conduce
1021
01:47:32,553 --> 01:47:33,554
Oh, señor
1022
01:47:40,502 --> 01:47:42,002
Listo muchachos
1023
01:47:42,072 --> 01:47:43,073
Es tiempo
1024
01:47:43,120 --> 01:47:44,520
Listo cuando quieras
1025
01:47:45,003 --> 01:47:48,003
Separencen en la proxima
esquina, entendido?
1026
01:48:23,577 --> 01:48:25,852
No pueden escapar
en el puente.
1027
01:48:28,001 --> 01:48:28,720
Maldicion.
1028
01:48:35,682 --> 01:48:36,959
No tienen salida.
1029
01:48:39,356 --> 01:48:41,789
No, son muchos.
1030
01:48:42,110 --> 01:48:44,065
Son muchos, no los lograremos.
1031
01:48:47,787 --> 01:48:49,504
Tienes razón los
dos no podremos.
1032
01:48:50,375 --> 01:48:51,293
Pero tú si.
1033
01:48:51,544 --> 01:48:52,461
¿De que hablas?
1034
01:48:52,796 --> 01:48:54,552
Suelta la bóveda, sal de ahí.
1035
01:48:55,174 --> 01:48:58,606
- Ahora eres papá, Brian.
- No te dejaré. Sigue con el plan.
1036
01:48:59,725 --> 01:49:01,401
Ese fue siempre el plan.
1037
01:49:01,979 --> 01:49:03,096
Cuida a Mia.
1038
01:49:03,357 --> 01:49:06,388
Dom, escúchame,
no. Suéltala. Ahora.
1039
01:49:24,018 --> 01:49:25,375
¿Que está pasando?
1040
01:49:29,778 --> 01:49:31,254
Lo tenemos.
1041
01:49:47,685 --> 01:49:48,882
Cierra el puente.
1042
01:50:49,713 --> 01:50:51,548
Mata a ese tipo ahora.
1043
01:52:02,864 --> 01:52:05,099
Pensé que te había
dicho que te fueras.
1044
01:52:07,540 --> 01:52:09,415
Si, tenia que
tomar una decisión.
1045
01:52:26,983 --> 01:52:28,139
Ayúdame
1046
01:52:30,990 --> 01:52:33,104
Esto es por equipo,
hijo de perra.
1047
01:52:37,126 --> 01:52:38,602
Tremendo desastre.
1048
01:52:39,255 --> 01:52:40,333
Así es.
1049
01:52:42,386 --> 01:52:44,260
Saben que no
puedo dejarlos ir.
1050
01:52:44,723 --> 01:52:46,079
No soy así.
1051
01:52:48,772 --> 01:52:51,246
Como yo lo veo, se
han ganado 24 horas.
1052
01:52:53,071 --> 01:52:54,667
El dinero se queda.
1053
01:52:55,199 --> 01:52:57,075
Si yo fuera ustedes
aprovecharía el tiempo.
1054
01:52:57,663 --> 01:53:00,137
Hagan las paces
con sus demonios.
1055
01:53:05,176 --> 01:53:06,692
Porque mañana,
1056
01:53:08,515 --> 01:53:09,872
Los encontraré.
1057
01:53:21,456 --> 01:53:22,493
Toreto.
1058
01:53:23,543 --> 01:53:24,979
Te veo pronto.
1059
01:53:27,758 --> 01:53:29,195
No lo harás.
1060
01:54:11,251 --> 01:54:14,284
- Gracias chicos.
- Te veo en otra vida.
1061
01:54:19,267 --> 01:54:22,698
Acaban de ganar una ventana
de 10 seg. para salir.
1062
01:55:04,764 --> 01:55:06,040
Vamos, nena.
1063
01:55:06,351 --> 01:55:07,427
No seas mala.
1064
01:56:22,988 --> 01:56:25,462
Para Rosa y Nico. Nos
vemos pronto. Tío Dom.
1065
01:57:07,274 --> 01:57:08,790
No mas apuestas, gracias.
1066
01:57:35,033 --> 01:57:36,629
Por aquí, mi amor.
1067
01:57:39,540 --> 01:57:41,616
Espera aquí, vuelvo enseguida.
1068
01:57:43,046 --> 01:57:46,238
- Así que este es tu sueño.
- Para mi es suficiente.
1069
01:57:46,845 --> 01:57:49,119
- Ya veo que ese es el tuyo.
- Definitivamente.
1070
01:57:49,558 --> 01:57:50,915
- Que hay.
- Que pasa.
1071
01:57:51,103 --> 01:57:52,539
- ¿Estas bien?
- Si, si.
1072
01:57:52,813 --> 01:57:56,245
Sabes que es una locura. Solo
4 carros en todo el mundo.
1073
01:57:56,904 --> 01:57:59,578
Y tengo el único que hay
en el hemisferio occidental.
1074
01:57:59,952 --> 01:58:04,141
Le hice una oferta a un Jeque en
Abuh Dabi a la que no pudo negarse.
1075
01:58:05,044 --> 01:58:07,916
- Esa es una linda chica.
- Absolutamente.
1076
01:58:08,383 --> 01:58:09,740
Cariño.
1077
01:58:10,971 --> 01:58:13,047
Pero tenemos que
irnos. Hagámoslo.
1078
01:58:13,476 --> 01:58:14,832
Ok, yo conduzco.
1079
01:58:16,501 --> 01:58:20,092
- ¿En eso? Vamos, ni pensarlo.
- No, en esto no.
1080
01:58:21,676 --> 01:58:22,914
En eso.
1081
01:58:28,316 --> 01:58:30,470
¿Hablas en serio?
1082
01:58:30,778 --> 01:58:32,135
¡Esto es una locura!
1083
01:58:32,448 --> 01:58:37,075
Si, supongo que ya hay dos
en el hemisferio occidental.
1084
01:58:37,791 --> 01:58:39,585
¿Que tienes que decir ahora?
1085
01:58:40,546 --> 01:58:41,702
¿Sabes que...?
1086
01:58:41,966 --> 01:58:43,602
Siempre podemos
brillar juntos.
1087
01:58:43,926 --> 01:58:45,602
Vístete, tenemos
cosas que hacer.
1088
01:58:58,513 --> 01:59:01,984
- ¿A donde vamos ahora?
- No sé. Nunca he estado en Madrid.
1089
01:59:04,190 --> 01:59:07,701
- Pensé que querías ir a Tokio.
- Ya llegaremos ahí.
1090
01:59:09,157 --> 01:59:10,593
Tarde o temprano.
1091
02:00:10,428 --> 02:00:11,784
Que sorpresa.
1092
02:00:15,811 --> 02:00:17,328
Una locura ¿no?
1093
02:00:25,496 --> 02:00:28,368
Esto es lo más feliz que
he visto a mi hermana.
1094
02:00:29,586 --> 02:00:31,301
Porque somos libres.
1095
02:00:44,721 --> 02:00:46,375
Quiero otra carrera.
1096
02:00:50,075 --> 02:00:50,832
¿Si?
1097
02:00:52,894 --> 02:00:53,790
Si.
1098
02:00:54,917 --> 02:00:58,927
Nadie más, solo tú y yo, sin
trampas, de una vez y por todas.
1099
02:01:06,711 --> 02:01:09,204
¿Seguro que puedes
soportar la decepción?
1100
02:01:09,863 --> 02:01:10,981
¿Y tú?
1101
02:01:13,747 --> 02:01:15,263
Muy bien, O'Connor.
1102
02:01:16,000 --> 02:01:17,157
Veamos que tienes.
1103
02:01:18,158 --> 02:01:21,158
Sincronizados por Spektor!